Как правильно говорить: крайний или последний
Споры в очереди в поликлинике не стихают. «Кто последний?» И тебя сразу атакует полчище суеверных: «нужно говорить крайний!» Бабок в очереди уже не переубедить, а вот чтобы не пополнить их ряды, давайте разберемся как правильно: крайний в очереди или последний? А главное, почему все так боятся быть последним?
В любой непонятной ситуации открываем словарь. Вот что нам говорит Сергей Иванович Ожегов:
Последний
- конечный в ряду чего-либо
- находящийся в конце ряда событий или явлений
- новый, только что появившийся
- окончательный
- совсем плохой
- только что упомянутый
- тот единственный, который остался
Крайний
- находящийся на краю (крайний дом на улице)
- синоним «последнего» в таких выражениях, как «крайний срок» или «в крайнем случае»
- очень сильный в проявлении чего-нибудь (крайние меры, крайняя необходимость)
Получается, что слово «последний» в очереди подходит по смыслу больше, чем слово «крайний». И они никогда не являлись прямыми синонимами друг друга. Слово «последний» имеет такой же корень, как и слово «следующий», которое указывает на порядок, который принят при произношении числительных.
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
Но почему тысячи людей упорно продолжают говорить «кто крайний?», зная, что это словоупотребление не может быть признано литературным. Если на вопрос: «В каком вагоне ты едешь?» вы ответите: «В крайнем!», у вас сейчас же потребуют разъяснить: от начала или от конца поезда? Что логично, ведь у каждого предмета по крайней мере два края. Крайним может быть город, дом, поле и даже стол, ведь он тоже имеет четыре края.
Давайте узнаем мнение эксперта по поводу того, как правильно — крайний или последний. Анна Валл — специалист по этикету, русскому языку и культуре речи. Вот её мнение:
«Можно ли говорить «моя крайняя поездка» или «мы крайний раз с вами встречались»? Нет, нельзя. Не надо заменять слово «последний» вот этим псевдосинонимом, это не синоним»
Кроме того, Анна поясняет: у слова «край» есть смысл предела, максимальности. Поэтому (да и не только поэтому) замена «последнего» на «крайний» раз, когда вы встречались со своим другом, не спасёт вас от чего-то, что может угрожать вашей следующей встрече. Будьте проще и называйте вещи своими именами.
Правильный вопрос в очереди может звучать только так: «Кто последний?»
Отсюда делаем вывод, что правильный вопрос в очереди может звучать только так: «Кто последний?». И если вы говорите «крайний» вместо «последний», то вас могут посчитать малообразованным и суеверным человеком. Именно суеверные люди обычно поправляют собеседника, услышав слово «последний». Они считают, что подобные слова могут принести несчастье. Причиной рождения суеверия послужило одно из значений слова «последний»: плохой, никуда не годный.
Считается что именно летчики первыми стали заменять слова , поскольку их служба предполагала большие риски практически ежедневно. А за ними подтянулись парашютисты, спортсмены и самые суеверные люди — киношники. Там и простой люд подтянулся. К примеру, многие не говорят «последний», применительно ко дню рождения или к Новому году, боясь не дожить до следующих праздников. Поэтому люди стали заменять его на ошибочный синоним крайний.
Давайте запомним раз и навсегда: крайними бывают плоть, Север, мера, срок и необходимость! Все остальные слова маркируются у нас словом последний. И, подойдя к очереди в кассу или к врачу в поликлинике, обязательно спросите «кто последний?». А «кто крайний?» — будет являться речевой ошибкой.
Как правильно, «крайний» или «последний»?
На самом деле бесит это уже давно. Лет 25 назад такого не припомню, а вот потом пошло: «нельзя говорить последний, ты чтоооо! это же навлечет беду, надо говорить крайний».
Тьфу, блин!
Вот что говорит В.М. Пахомов, кандидат филологических наук:
Тысячи людей говорят: «Кто тут крайний?», подойдя к очереди за газетами… Это словоупотребление не может быть признано правильным и литературным. Если на вопрос: «В каком вагоне ты едешь?» вы ответите: «В крайнем!», у вас сейчас же потребуют разъяснить: от начала или от конца поезда, в первом или в последнем? У каждого ряда предметов по крайней мере два края, и слово «крайний» стало употребляться тут по нелепому недоразумению, ибо обычному слову «последний» в некоторых говорах народной речи придается неодобрительное значение — «плохой», «никуда не годный»: «Опоследний ты, братец мой, человек!» (Успенский Л. В. Слово о словах. Ты и твое имя. Л., 1962. С. 210).
Причина употребления в рассматриваемом выражении прилагательного крайний вместо последний названа Л. В. Успенским совершенно верно. Действительно, у слова последний есть обладающее негативной коннотацией значение ‘низший в ряду подобных, самый незначительный из всех; очень плохой’: последний негодяй, как последний дурак, ругать последними словами. Опасаясь назвать человека в очереди последним, говорящий тем самым избегает намека именно на это значение.
Но слово последний, как и многие другие слова русского языка, многозначное, среди его значений и такие, не имеющие никаких отрицательных коннотаций: ‘самый новый’; ‘современный’; ‘только что появившийся’: последние технологии, последние известия, строить по последнему слову техники и т. п. Тем не менее и в наши дни, как и полвека назад (несмотря на то, что очередей стало меньше), миф о недопустимости вопроса «кто последний?» продолжает быть на удивление жизнестойким. Любопытный факт: ведь у слова крайний тоже есть значение, обладающее негативной окраской; в живой разговорной и в публицистической речи это прилагательное иногда используется в значении ‘человек, на которого свалили ответственность за что-то плохое’: крайним сделали чиновника, поставившего подпись под документом (газ. ). Тем не менее употреблению крайний вместо последний это не мешает: видимо назвать человека «без вины виноватым» представляется меньшим злом, чем назвать его «худшим».
На еще одну причину, по которой вопрос «кто крайний?» может быть более обидным, чем «кто последний?», указывает В. В. Колесов:
«Становясь в очередь, человек приветствует тех, кто некоторое время будет его соседом… Правда, уважительное пожелание здоровья в этом случае не совсем уместно, поэтому и возникло такое сочетание: «Вы — последний? Кто последний?» Непонятно, почему оно может кого-то обидеть, ведь спрашивая: «Кто последний?» — человек хочет узнать, по следу кого ему предстоит пройти. И верно, в таком выражении сохраняется исконное значение слова последний — тот, кто идет по следу, тот, кто торит тропу следующим за ним, или тот, кто сам следует за другими…. Напротив, спрашивая: «Кто крайний?» — вы обижаете человека, потому что, во-первых, говорите не по-русски (в русском языке нет такого значения слова крайний: оно пришло из украинского), а во-вторых, как бы отстраняете его от очереди, уверяя его, что он «на краю», в стороне от ряда и потому вообще нарушает порядок. Тот, кто полагает, что слово крайний вежливее, чем последний, ошибается». (См.: Колесов В. В. Культура речи — культура поведения. Л., 1988. С. 234-235).
Однако далеко не всегда неоправданное употребление слова крайний вместо последний связано с опасением обидеть человека, назвав его «худшим». Подобная замена встречается и во многих других контекстах (к очереди отношения не имеющих), где она вызвана стремлением отгородиться уже не от значения «худший», а от основного значения прилагательного последний — ‘такой, за которым не следует, не ожидается что-либо подобное’.
Хорошо известно, что употребления слова последний избегают носители языка, профессия которых связана с постоянным риском для жизни. Это летчики и космонавты, водолазы и альпинисты, артисты цирка и др. — количество таких профессий велико, хотя за употреблением крайний вместо последний закрепилась именно авиационно-космическая «принадлежность»: в «Большом словаре русского жаргона» В. М. Мокиенко и Т. Г. Никитиной слово крайний в значении ‘последний’ сопровождается пометами авиа. , косм.1 Но из речи людей, которые, рискуя жизнью, выполняют свои профессиональные обязанности (и желание которых избежать двусмысленности сочетаний последний полет, последний прыжок и т. п. понятно и объяснимо), выражения наподобие крайний раз вместо последний раз, крайний день вместо последний день и т. п. если и не вошли еще в широкий обиход, то активно к этому стремятся. Подобная повсеместная замена прилагательного последний прилагательным крайний — не что иное, как грубое нарушение норм русского языка.
А вот мнение В.В. Колесова, профессор СПбГУ:
Становясь в очередь, человек приветствует тех, кто некоторое время будет его соседом. Не в русском обычае молча войти в толпу и отстраниться от всех молчанием: вежливым словом он выделяет из массы людей нужные ему лица. Правда, уважительное пожелание здоровья в этом случае не совсем уместно, поэтому и возникло такое сочетание: «Вы — последний? Кто — последний?» Непонятно, почему оно может кого-то обидеть, ведь спрашивая: «Кто последний?» — человек хочет узнать, по следу кого ему предстоит пройти. И верно, в таком выражении сохраняется исконное значение слова последний — тот, кто идет п о с л е д у, тот кто торит тропу с л е д у ю щ и м за ним, или тот, кто следует за другими. Это понятно из сравнений прилагательного с причастием: последующий, то кто потом, а последний — тот, кто перед ним. Книжное последующий указывает на то, что человек становится последним, а русское слово последний значит лишь то, что по времени он самый недавний (только что начал очередь), а в пространстве — конечный в ряду других. В утешение обидчивым заметим, что в научной речи последний как раз уважаемое слово.
Напротив, спрашивая: «Кто крайний?» — вы обижаете человека, потому что, во-первых, говорите не по-русски (в русском языке нет такого слова крайний; оно пришло из украинского), а во-вторых, как бы отстраняете его от очереди, уверяя его, что он «на краю», в стороне от ряда и поэтому вообще нарушает порядок. Тот, кто полагает, что слово крайний вежливее, чем последний, ошибается.
Спорность в данном случае возникает от того, что русское слово последний в обычной разговорной речи получило нежелательный смысл ‘наименее важный’ (как толкуют современные словари), даже ‘низкий, плохой, худший, последний по качеству’ (как понимал дело Даль). Случилось это не так давно в результате столкновения двух различных слов: русского слова последний в смысле «конечный по следу» и книжного церковно-славянского слова последний в значении «окончательный», а значит, «плохой».
Если же отвлечься от этого значения книжного слова, становясь в обыкновенную очередь, привычное выражение сразу получит свой простой «рабочий» смысл, как раз тот, какой и требуется в данном случае.
Русское слово, к тому же и оптимистично, и вовсе не подразумевает окончательности; ряд продолжается, он не закончен, и за последним придет п о с л е д у ю щ и й.»
Справка по словарю Ожегова:
КРАЙНИЙ, -яя, -ее. 1. Находящийся на краю чего-н.; наиболее далекий. Кдом на улице. На Крайнем Севере (к северу от Полярного круга). 2.Предельный, последний. К. срок. В крайнем случае (при острой необходимости).3. Очень сильный в проявлении чего-н., исключительный.
ПОСЛЕДНИЙ, -яя, -ее. 1. Конечный в ряду чего-н. Видимся в п. раз. П. вочереди. В последнем счете (в конечном счете, в итоге). Сражаться допоследнего дыхания, до последней капли крови (перен.: до конца; высок.). 2.По времени находящийся в конце какого-н. ряда событий, явлений, завершающийсобою этот ряд.
Вот вам еще Мифы и особенности русского языка и Ах, этот РУССКИЙ…
Tags: Вопросы
Telegram channel
прошедшее время — «Когда в последний раз…?» ИЛИ «Когда в последний раз…?»
спросил
Изменено
1 год, 10 месяцев назад
Просмотрено
37 тысяч раз
Обычно я говорю «Когда в последний раз…?», но наткнулся на этот разговор. Так что интересно, какой из них правильный: — это , — это или либо .
Генри: Я говорил по телефону целый час.
Рон: С кем ты разговаривал целый час?
Генри: Сэм, старый друг из колледжа.
Рон: Когда стал , когда вы в последний раз разговаривали с ним?
Генри: На выпускном!
Рон: Вау! Это было 30 лет назад!
Генри: Нам нужно было многое наверстать.
Источник: http://www.talkenglish.com/conversation/practice/catch-up-with-a-friend
- прошедшее время
0
Оба варианта верны, хотя есть место для обсуждения.
Последний раз, когда вы говорили с ним , это , очевидно, в прошлом, но это в прошлом сейчас . Таким образом, , когда последний раз , является правильным.
Однако последний раз, когда вы разговаривали с ним , был раз раньше. Поэтому Когда последний раз было тоже правильно.
Когда в последний раз в настоящее время используется гораздо чаще, как показывает это представление nGram. Интересно, что ни один из них не появлялся задолго до 1960 года, когда , последний раз, когда был более популярен, а , последний раз, когда не существовало.
0
Популярное использование не делает плохой грамматики правильным!
Если событие относится к прошлому, используйте правильный вспомогательный глагол;
«Когда был последний раз…?»
Грамматика английского языка позволяет использовать настоящее время при разговоре
о будущем событии, когда это событие обязательно произойдет. Пример:
Вопрос: Что вы делаете сегодня вечером?
Ответ: Я мою голову. (Это точно).
Но английский грамматик не допускает такой же грамматической свободы в
Настоящее время, когда речь идет о прошедшем событии.
Повторяю, популярное использование не делает плохой грамматики правильной!
2
Отличная дискуссия!
Так что я был фразой «Когда тебе в последний раз везло?» на рекламном щите.
Это разожгло мое любопытство, потому что я думал, что неправильно использовать сокращение для when was, и основываясь на определении when’s, которое вы должны использовать, когда вам в последний раз повезло, а не когда вам в последний раз повезло.
Следовательно, и то, и другое должно быть разрешено в речи, либо вы не можете использовать сокращение, и мы знаем, что оно используется таким образом довольно часто…
Забавная штука с грамматикой — похоже, ее игнорируют чаще игнорируют, когда говорят, чем когда пишут…
настоящее совершенное — это в первый раз против этого в последний раз
спросил
Изменено
7 лет, 3 месяца назад
Просмотрено
17 тысяч раз
Почему мы используем Present Perfect с Это первый раз , но настоящее простое/длительное с Это последний раз , т. е.
Делаю это впервые.
против
Это последний раз, когда я это делаю/делаю.
В обоих предложениях я вижу связь между прошлым и настоящим, и использование настоящего совершенного времени имеет смысл.
- настоящее совершенное время
- прогрессивное время
5
Делаю это впервые.
Одно из многих применений времени совершенного вида — говорить о жизненном опыте, поэтому оно используется здесь: говоря о первом разе, когда мы делаем это впервые, значение придается тому, есть ли у нас этот опыт, а не тому, что есть. происходит. Можно сказать, «В первый раз, когда я сделал это…» , но это будет больше сосредоточено на событиях, чем на опыте. Точно так же вы могли бы сказать, «второй раз» или «третий раз» по-прежнему фокусируется на аспекте опыта (но это менее распространено, поскольку обычно важен только первый раз). Что касается того, почему это не «Я делаю это» или «Я делаю это» вместо «Я сделал это» , то это то, что оно теряет ощущение опыта, которое передает совершенное.
Это последний раз, когда я это делаю/делаю.
Это предложение не фокусируется на нем как на опыте, а скорее обычно говорится, если кто-то соглашается на что-то или делает что-то, чего он не хочет делать когда-либо снова. Важно не использовать это в любом смысле прошлого, потому что последний в прошлом обычно передает смысл самый последний , а не последний , поэтому это означает нечто совершенно другое. Кроме того, важно не использовать перфект с this, потому что это конкретное время, поэтому нет причин использовать перфект. (Это также может быть «буду делать» , «собираюсь делать» , «буду делать» или «собираюсь делать» , если говорящий еще не выполнил действие.)
Делаю первый раз -возможно.
Представьте, что вы починили дверь в 10 утра. В 10:01 или около того вы можете произнести упомянутое выше предложение. Ты недавно, совсем недавно починил дверь.
Сейчас,
Делаю/делаю в последний раз -тоже возможно.
Это более уместно, если вы просто хотите что-то сделать, и вы решили, что делаете это в последний раз.
В том же примере представьте, что каждый раз, когда вы чините дверь, вы получаете травму. Тебе больше не нравится чинить дверь. Но все же, делая кому-то одолжение в последний раз, можно сказать…
Я делаю это в последний раз (-не проси меня больше об этой услуге) .
1
Часто, когда кто-то говорит «это в последний раз» (или чаще «это в последний раз»), он имеет в виду действие, которое еще не совершил. Смысл в том, что «хорошо, я сделаю это в этот раз, но больше никогда».